4006981610 WX:sisiabc111
在Urban Dictionary中word的释义是:
1)well said 说的好,中!
2)said in a agreement 赞同
例句:
Yicen: Yo, dude, let’s go to Strawberry music festival on Friday. It’s gonna be legendary!
Jack: Word!
2. Peace 或Peace out
当你和你的好友say goodbye的时候,原意为“和平”之意的Peace也可以成为一个酷炫的告别语,配上一个表示世界和平的手势更添一股王霸之气,基努大叔是我们的好榜样!
例句: Yicen: See ya later
Tyler: Peace!
3. Dibs
字典里的解释是权利、零钱,但在口语的使用中Dibs变身为先到先得的“有权”,还是来看看具体如何使用吧。 例句1: 中国外交部发言人:钓鱼岛自古以来就是中国的一部分,We call dibs on Diaoyu Island!
例句2: Michael: Hey bro, if you kill yourself, I have dibs on your iPad! 兄弟,如果你自杀了,你的iPad就归我了!
4. Legit 或Legitimate
Legit就是Legitimate的缩写,比legitimate用的更多,听起来更牛B,说起来更省力,英文原意为合法的,可信的。在口语使用中,legit的使用范围大大扩展,既可以使用其原意也可当你想要为某个事物点个赞,都可以说this is legit! 例句1: Yicen: I bought a Gucci wallet at the fake market.
Ian: Dogg, it looks legit.
例句2: -Hey, check this website: www.chaoseducation.com , this company seems legit!
-Yup, I’ve heard about them, their advisors are awesome!
5. Get your shit together
这句话如果从字面翻译会上显得很不雅,但在美国人中间使用频率特别高,是很有用的短语。意思为“收拾好你自己的烂摊子”,既可指精神上“振作起来”也可指为某件事情做好准备。 例句:
Son: Mom, I can’t find my homework.
Mom: Your backpack is such a mess, get your shit together!
6. Literally
这是个特招人恨的一个词,因为美国骚年们已经把这词儿用烂了! Literally原本指“照字面讲”“绝不夸张的说” 现在的年轻人已经把它用得面目全非,如果你想夸张一件事一定的加上literally,这也招致了一些专注英语纯洁度的的严厉反击。 经典例句:
Henry: I literally died of embarrassment. 字面上说,绝壁不夸张的说我当时尴尬死掉了
Yicen: How was reincarnation, you illiterate idiot! 投胎之路还顺利吗?你这个没文化的文盲!
7. Baller
Baller原指打街球出身的球员进入职业联赛挣得大钱,后来引申为形容任何牛B的人和事。浑璞教育一位顾问的英文姓Boller, 与Baller发音一样,这是自带主角光环吗?
例句: Kobe Bryant...used to be a baller
Yo, make it rain.
美国高中生
更多课程详情关注广州韦博英语培训中心:http://gzweibi.soxsok.com/